000 02212nam a2200229Ia 4500
003 OSt
005 20250806122255.0
008 210719s2019 xx 000 0 und d
040 _cAL
041 _aEnglish/Tulu
082 _aT494.5 BRIG
100 _aBRIGEL (John James)
_9234246
245 _aGrammar of the Tulu language
260 _aMangaluru
_bKarnataka Tulu Sahithya Akeademi.,
_c2019
300 _a165
_bPB
365 _b200
_cRs
520 _aIn offering to the public this first attempt at treating the Tulu Language grammatically, the Author and Publisher trust that it will be welcome to all who take an interest in the South Indian Languages, although they are well aware that a first work of this kind, written as this is, under a pressure of professional duties, cannot claim perfection. Tuļu is one of the Dravidian Languages, spoken only in the Collectorate of South Canara by about 500,000 people, and is nearly exactly confined between 12.30 and 13.30 degrees N. latitude, extending eastward to the foot of the Ghats. It cannot boast of any literature in the proper sense of the word, nor has it a character of its own. In writing, a modification of the Malayalam alphabet was used, till the Basel Mission Press employed Canarese characters in printing. This precedent has how been almost generally followed. The first book ever printed in Tuļu, is the Gospel of St. Matthew lithographed and published in 1842. Withing 1847 the whole of the New Testament was finished, and a new typographical edition of it was issued in 1859. Besides this, the following was published at Mangalore: The Psalms, Liturgy, Hymn-Book, First and Second Catechisms, Old and New Testament Bible Stories, Short Bible Stories, Prayer-Book, Flattich's Household-Rules, Congregation- Rules, Selection of Scripture Passages. Special acknowledgement is due to A. Burnell Esq. M.C.S., who not only took much interest in the publication of this book, but facilitated it by a liberal donation towards the cost of printing. Mangalore, 14th September 1872. J.J. Brigel
650 _aTulu Grammar
_9234247
650 _aTulu Language
_9234248
906 _aGrammar ; language ; Tulu
942 _2ddc
_cBK
999 _c211848
_d211848